[ti:Pigs (Three Different Ones)] [ar:Pink Floyd] [by:https://JustLyric.com] [01:07.87] Big man, pig man [01:07.87] 大きな男、豚の男 [01:12.45] Ha ha, charade you are [01:12.45] あはは、仮面劇だなお前 [01:17.68] [01:23.48] Woo! [01:23.48] うー! [01:26.84] You! [01:26.84] お前! [01:28.12] Well heeled big wheel [01:28.12] 裕福な大物 [01:31.42] Ha ha, charade you are [01:31.42] あはは、仮面劇だなお前 [01:37.06] [01:42.37] And when your hand is on your heart [01:42.37] そして胸に手を当てると [01:47.06] You're nearly a good laugh [01:47.06] まるで面白い奴のようだが [01:53.43] Almost a joker [01:53.43] ほぼ道化師だ [01:56.76] With your head down in the pig bin [01:56.76] 豚小屋に顔を埋めて [01:59.45] Saying, "Keep on digging" [01:59.45] 「掘り続けろ」と言いながら [02:04.14] Pig stain on your fat chin [02:04.14] 太った顎についた豚の汚れ [02:07.40] What do you hope to find? [02:07.40] 何を見つけようと望んでいる? [02:11.56] Down in the pig mine [02:11.56] 豚の鉱山深くで [02:15.11] You're nearly a laugh [02:15.11] お前は почти笑い [02:18.77] You're nearly a laugh [02:18.77] お前は quase 笑い [02:21.72] But you're really a cry [02:21.72] でも實際は泣き [02:30.43] [02:40.47] Bus stop rat bag [02:40.47] バス停留所の野良ネズミ [02:48.81] Ha ha, charade you are [02:48.81] あはは、仮面劇だなお前 [02:53.99] [03:02.84] You! [03:02.84] お前! [03:03.52] Fucked up old hag [03:03.52] 台無しな老魔女 [03:06.81] Ha ha, charade you are [03:06.81] あはは、仮面劇だなお前 [03:12.27] [03:18.15] You radiate cold shafts of broken glass [03:18.15] お前は砕けたガラスの冷たい光線を放つ [03:25.96] You're nearly a good laugh [03:25.96] まるで面白い奴のようだが [03:29.25] Almost worth a quick grin [03:29.25] ほぼ笑える程度に面白い [03:32.50] You like the feel of steel [03:32.50] お前は鉄の感触が好きで [03:35.87] You're hot stuff with a hatpin [03:35.87] 帽子ピンでホットスタッフだ [03:39.62] And good fun with a hand gun [03:39.62] 手銃で也是很楽しい [03:43.99] You're nearly a laugh [03:43.99] お前は quase 笑い [03:46.83] You're nearly a laugh [03:46.83] お前は quase 笑い [03:49.91] But you're really a cry [03:49.91] でも實際は泣き [03:58.40] [08:07.97] Hey you, Whitehouse [08:07.97] やあ、ホワイトハウス [08:11.68] Ha ha, charade you are [08:11.68] あはは、仮面劇だなお前 [08:16.83] [08:26.00] You! [08:26.00] お前! [08:27.00] House proud town mouse [08:27.00] 家事を重視する町のネズミ [08:29.92] Ha ha, charade you are [08:29.92] あはは、仮面劇だなお前 [08:35.09] [08:40.82] You're trying to keep our feelings off the street [08:40.82] 私たちの感情を街から締め出そうとしている [08:48.50] You're nearly a real treat [08:48.50] お前は真正的ごちそうだ [08:52.60] All tight lips and cold feet [08:52.60] 口は固く足は冷たくて [08:55.15] And do you feel abused? [08:55.15] それにお前は虐げられたと感じている? [09:02.16] You! [09:02.16] お前! [09:03.14] Gotta stem the evil tide [09:03.14] 悪い潮流を食い止めなければ [09:06.11] And keep it all on the inside [09:06.11] 全部 内側に込めておかないと [09:09.37] Mary, you're nearly a treat [09:09.37] メアリー、お前は几乎ごちそうだ [09:12.41] Mary, you're nearly a treat [09:12.41] メアリー、お前は几乎ごちそうだ [09:15.12] But you're really a cry [09:15.12] でも實際は泣き [09:20.13]