[ti:Dogs] [ar:Pink Floyd] [by:https://JustLyric.com] [00:37.39] You gotta be crazy [00:37.39] 넌 미쳤어야 해 [00:42.38] You gotta have a real need [00:42.38] 진짜 갈증이 있어야 해 [00:46.71] You gotta sleep on your toes, and when you're on the street [00:46.71] 발끝에 잠을 자야 해, 거리 위를 걸을 때면 [00:51.20] You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed [00:51.20] 눈을 감아도 쉬운 먹이를 골라낼 수 있어야 해 [00:57.95] [01:00.56] And then moving in silently, down wind and out of sight [01:00.56] 그러고 조용히 움직이며, 바람 아래로 시야에서 사라지고 [01:05.54] You gotta strike when the moment is right without thinking [01:05.54] 생각 없이 순간이 오면 찌러야 해 [01:14.09] And after a while [01:14.09] 그리고 한참이 지나면 [01:18.79] You can work on points for style [01:18.79] 스타일의 포인트를 다룰 수 있어 [01:23.12] Like the club tie, and the firm handshake [01:23.12] 클럽 넥타이처럼, 단단한 악수처럼 [01:28.01] A certain look in the eye and an easy smile [01:28.01] 눈빛의 뭔가와 편안한 미소 [01:32.35] You have to be trusted [01:32.35] 넌 신뢰받아야 해 [01:36.68] By the people that you lie to [01:36.68] 네가 거짓말하는 사람들에게 [01:41.18] So that when they turn their backs on you [01:41.18] 그래야 그들이 네 등을 돌릴 때 [01:45.09] You'll get the chance to put the knife in [01:45.09] 칼을 꽂을 기회를 얻을 테니까 [01:50.85] [02:23.93] You gotta keep one eye looking over your shoulder [02:23.93] 어깨 너머로 한쪽 눈을 지켜봐야 해 [02:33.30] You know it's going to get harder [02:33.30] 알잖아, 더 어려워질 거란 [02:35.71] And harder, and harder as you get older [02:35.71] 나이를 먹을수록, 더 더 더 어려워진다고 [02:41.49] And in the end you'll pack up and fly down south [02:41.49] 결국엔 짐을 싸고 남쪽으로 날아가 [02:47.21] Hide your head in the sand [02:47.21] 머리를 모래에 숨기고 [02:50.52] Just another sad old man [02:50.52] 그저 또 한 사람의 슬픈 늙은이 [02:55.00] All alone and dying of cancer [02:55.00] 홀로이며 암으로 죽어가고 [03:00.65] [06:46.43] And when you lose control [06:46.43] 그리고 통제력을 잃을 때 [06:50.54] [06:53.55] You'll reap the harvest you have sown [06:53.55] 네가 심은 수확을 거두게 될 거야 [06:59.25] [07:05.41] And as the fear grows [07:05.41] 공포가 자라나면서 [07:09.77] [07:12.73] The bad blood slows and turns to stone [07:12.73] 악한 피는 느려지고 돌이 돼 [07:21.68] [07:29.92] And it's too late to lose the weight you used to need to throw around [07:29.92] 주위를 돌아다니던 무게를 잃기엔 너무 늦었어 [07:38.14] [07:43.14] So have a good drown, as you go down, all alone [07:43.14] 그러니 혼자 가라앉으며, 물에 빠져봐, 온전히 혼자서 [07:53.81] Dragged down by the stone (stone, stone, stone, stone, stone) [07:53.81] 돌에 끌려 가라앉아 (돌, 돌, 돌, 돌, 돌) [08:05.75] [12:15.47] I gotta admit [12:15.47] 인정해야겠어 [12:19.00] That I'm a little bit confused [12:19.00] 내가 좀 혼란스럽다는 걸 [12:24.39] Sometimes it seems to me as if I'm just being used [12:24.39] 때때로 나에게 마치 그냥 이용당하는 것처럼 보여 [12:32.86] Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise [12:32.86] 깨어 있어야 해, 이 스며드는 권태를 떨쳐내야 해 [12:41.98] If I don't stand my own ground [12:41.98] 만약 내가 내 땅에 서지 않는다면 [12:46.88] How can I find my way out of this maze? [12:46.88] 어떻게 이 미로에서 나갈 길을 찾을 수 있겠어? [12:51.35] Deaf, dumb, and blind [12:51.35] 聋, 벙어리, 맹인이 되고 [12:54.94] You just keep on pretending [12:54.94] 넌 계속 가장하는 거야 [12:59.35] That everyone's expendable [12:59.35] 모두 대체 가능하다고 [13:04.24] And no-one has a real friend [13:04.24] 그리고 아무도 진정한 친구가 없다고 [13:08.54] And it seems to you the thing to do [13:08.54] 그리고 너에겐 그게 해야 할 일처럼 보여 [13:12.78] Would be to isolate the winner [13:12.78] 승자를 고립시키는 것 [13:17.63] And everything's done under the sun [13:17.63] 그리고 모든 게 햇살 아래서 이루어져 [13:22.12] And you believe at heart, everyone's a killer [13:22.12] 그리고 마음 깊이 믿고 있어, 모두가 살인자라고 [13:27.00] [15:19.48] Who was born in a house full of pain [15:19.48] 고통으로 가득한 집에서 태어난 자 [15:27.02] Who was trained not to spit in the fan [15:27.02] 선풍기에 침을 뱉지 않기로 훈련받은 자 [15:33.72] Who was told what to do by the man [15:33.72] 남자에게 뭘 해야 하는지 말해진 자 [15:41.03] Who was broken by trained personnel [15:41.03] 훈련된 인원에게 부서진 자 [15:48.36] Who was fitted with collar and chain [15:48.36] 목걸이와 사슬로 맞추어진 자 [15:55.77] Who was given a pat on the back [15:55.77] 등을 두드려 준 자 [16:02.19] Who was breaking away from the pack [16:02.19] 무리에서 벗어나려는 자 [16:08.99] Who was only a stranger at home [16:08.99] 집에서 그저 낯선 사람이었던 자 [16:16.32] Who was ground down in the end [16:16.32] 결국 짓밟힌 자 [16:22.82] Who was found dead on the phone [16:22.82] 전화기 위에서 죽은 채 발견된 자 [16:30.37] Who was dragged down by the stone [16:30.37] 돌에 끌려 가라앉은 자 [16:37.34] [16:44.38] Who was dragged down by the stone [16:44.38] 돌에 끌려 가라앉은 자 [16:49.98]